Breaking Bad. Isso tem tradução?
- catanduva1
- 2 de dez. de 2016
- 1 min de leitura

O nome da tão famosa série Breaking Bad gera muita confusão. Essa é uma expressão coloquial usada no sul dos Estados Unidos, sinônima de raise hell e pode ser traduzida como “causar desordem”, “tocar o terror”, “fazer um escândalo”, “pirar de vez”, “despirocar”, ou algo parecido. A série retrata a vida de um professor de química do ensino médio que se vê numa terrível situação, após descobrir que tem câncer, ele precisa conseguir uma forma de gerar dinheiro para garantir o futuro da família. E aí, começa a vender metanfetamina. As confusões e encrencas começam por aí.
Então a tradução e explicação desse nome seria "Alguém que pirou", "surtou", "teve um colapso"...
Desmembrando o nome: Breaking = algo como um "ataque de nervos". Bad = adverbio de intensidade como em "I miss you so bad" (Eu sinto MUITO a sua falta)
Um tremendo ataque de nervos, cara que chutou o pau da baraca e ficou louco de vez.
;)
コメント